HOĆE LI PREVOD MAŠINE IKAD NADMAŠITI PREVOD ČOVEKA?

By Worldwide in Blog
slika posta

Morate priznati da ideja o budućnosti u kojoj ljudi bez ikakvih problema komuniciraju jedni sa drugima na različitim jezicima, prevedenim perfektno od strane mašine, zvuči primamljivo. Koliko bi samo jednostavniji život bio kada ne bi morali više da odvajamo vreme na učenje stranih jezika, zar ne?

Iako tehnologija mašinskog prevođenja napreduje iz dana u dan, svi koji su ikada koristili mašinsko prevođenje, mogu se složiti da je ideja perfektnog prevoda od strane mašine još uvek na utopijskom nivou. Što ne znači da se savršenstvo na tom polju ne može postići. Ili, ipak može?

Činjenica je da mašinsko prevođenje znači jednostavno upotrebu softvera za prevod teksta ili govora na drugi jezik. Ideja o stvaranju mašine koja ima tu sposobnost, odnosno takvog softvera, koji će bezgrešno prevoditi sa jednog jezika na drugi, egzistira veoma dugo. Naučnici su prvi put pokušali da je sprovedu u delo pedesetih godina prošlog veka ali je softver za komercijalnu primenu prvi put pušten u upotrebu 1991. godine, kao i prva veb aplikacija koja je usledila par godina kasnije.

Danas postoji nekoliko vrsta  mašinskog prevođenja, od onih koje se masivno koriste poput besplatnih veb servisa kao što je Google Translate, preko pristupačnih opcija koje se plaćaju poput iTranslate koji ima Apple, pa do skupih, profesionalnih softvera kao što je SDL Trados Studio.

Sve u svemu, ako logički pristupimo problemu, možda i uspemo da odgonetnemo i obrazložimo glavno pitanje – hoće li prevod mašine ikada nadmašiti prevod čoveka? Da bi to uradili moramo istaći sve pozitivne i negativne strane mašinskog prevođenja.

Prednosti mašinskog prevoda su očigledni:

  • Jeftiniji je – mašinski prevod je uvek jeftiniji od prevoda čoveka a može biti i besplatan, u zavisnosti koji servis koristite.
  • Brži je – teško je pobediti mašinu kada vam je potreban prevod na licu mesta.
  • Konstantno napreduje –progresivnost je na odličnom nivou,  svakoga dana se radi na novim rešenjima preciznijeg mašinskog prevoda.

Ali, negativne strane su podjednako bitne:

  • Nedostatak lokalizacije – mašina uvek prevodi redosledom koji je dobila i nema mogućnost da lokalizuje prevod, tačnije da ga stavi u odgovarajući kulturološki kontekst.
  • Nedostatak smisla  – mašina se bori sa prevodom kada su u pitanju finese i još uvek joj je nemoguće da prepozna određene aspekte jezičkih izraza poput humora ili metafora.
  • Nedostatak redosleda – pri prevodu sa jednog jezika na drugi, mašina je veoma isključiva, pa redosled reči u rečenici koji na jednom jeziku ima smisla, na drugom zvuči veoma čudno, neodgovarajuće i često, nečitljivo.

Na konto iznesenih činjenica možemo zaključiti: u slučaju da vam je potreban prevod kratkih instrukcija ili oznaka, možete se osloniti na mašinsko prevođenje, ali ako vam je potreban prevod ubedljivog marketinškog materijala, svakako ćete angažovati kreativno ljudsko biće ili prevodilačku agenciju koje će se pobrinuti da smisao prevedenog materijala odgovara poenti originalnog materijala.

Jedna od zanimljivijih prevodilačkih grešaka Google translate-a se odnosila na dvojezičan natpis u Kini. Dok je na kineskom čitko stajalo „Restoran“, na engleskom je još čitljivije stajalo „Translate Server Error!“

Iako je ovaj slučaj dobio globalni publicitet, ovakva vrsta greške nije nikome naškodila, pa je na dobrom humoru sve i ostalo, ali zamislite da nije u pitanju restoran? U svetu ozbiljnog biznisa, ovakva greška može dovesti do velikih problema poput gubljenja reputacije ali i klijenata. U industrijama koje se bave mašinama, bezbednošću ili lekovima, ovakva prevodilačka greška može imati i fatalne posledice. Prevođenje svakako nije nešto što treba olako shvatiti.

Da zaključimo – za mašinsko prevođenje svakako ima mesta ali u profesionalnom kontekstu, ništa neće nadmašiti kreativno, detaljno i precizno ljudsko biće. Za najbolji izbor profesionalnih prevodioca u Srbiji svakako preporučujemo sa se obratite agenciji za prevodjenje i sudskim tumačima Worldwide Translations.

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *